Internet slangs -Part 1-

June 19, 2010 at 12:14 am (doujin(同人), otaku word, slang)

 I hardly see any online bulltien boards, but when I watch video on youtube, I come across some comments I don’t understand. They do not make any sense so I have to ask my friends what they are meant to be. When I could figure out, it always makes me laugh. I always wonder who coins such a funny word. I think there are a lot of equivalence out of Japan, so if you know how you say it in English(or your language), please let me know. Why don’t we share internet slangs? Actually, I didn’t understand lol, LMAO, XD or something like that before.

a. 巣に帰れ[su ni kaere]: [su] means a nest, and 帰れ[kaere] is an order form of going home. If I say a nest is a home for birds, it would sound nice. But actually in this context, implies a dirty place where shady people hang around. does not work for people, but bugs, rats, or…something dirty like a cockroach. Anyway, this phrase is often used to insult such a weirdo on the bulltien board. When a weirdo keeps talking about something that has nothing to do with the subject of the entry, others would say 巣に帰れ! to kick him out, instead of saying, “we don’t need your fucking opinion, GET OUT!”” Before, we used to say 逝ってよし[itteyoshi] or you can leave. But watch out, 逝く[iku] actually means to die, so 逝ってよし implies “you may die.” When a stupid bug comes out and makes no sense, yes, you can say 逝ってよししつこい腐男子も巣に帰れ。

b. xxxですね、わかります[xxx desune, wakarimasu]: I don’t know where exactly this origins from, but I feel I often come across this lately. It means, “xxx, right? I know.” It sounds like you pretend to be know-it-all although you don’t know about it well. Or sounds like you are ironically pointing out something before anybody else. I don’t use twitter, but someone asks me about it, and I might say, “twitterですね、わかります.”

c. 希ガス[kigasu]: Misspelling of 気がする[kigasuru] or I feel…You know, if you have followed 2ch, you might have seen this saying. 2ch bugs frequently misspell a word on purpose. You can say like そのアニメは面白い希ガス[sono anime wa omoshiroi kigasu] or I feel that anime is interesting.

d. タヒね[tahine]: Means 死ね[shine] or die. It’s so terrible! Look at this kanji, [shi] which stands for death, and compare these two katakana [ta] and[hi] and . Looks similar? 2ch bugs make one word, combining two letters. ネ申[kami] or god is an example. This is actually made from two letters, [ne] and [shin].

e. ネ申[kami]: God, but actually it also means an awesome person or who can do such a thing.

f. 禿同[hagedou]: An abbreviation of 禿しく同意[hageshiku doui]. And 禿しく is a misspelling of 激しく[hageshiku]. The full meaning is, “I totally agree with you.” Be careful, 禿[hage] stands for bald

g. wktk: An abbreviationd of ワクワクテカテカ[wakuwaku tekateka]. You can also say ワクテカ[wakuteka]. ワクワク[wakuwaku] means a state in expectation, and テカテカ is a sound of shining. ワクワクテカテカ is used to describe how much you are looking forward to. You can say like 次の話をワクテカしながら待っています[tsugi no hanashi wo wakuteka shinagara matteimasu] or I die to watch the next episode!

h. パネェ[panee]: Means really awesome, hilarious, beyond description. It origins from 半端じゃない[hampa janai] or outstanding. I guess they must have abbreviated like below,

半端じゃない[Hampa janai]→半端ない[hampa nai]→ハンパねぇ[hampa nee]→パネェ[panee] 

 You can say like 薄桜鬼パネェ[hakuouki panee] or Hakuouki is really awesome!

 There is too many, but that’s all for today. I think I will make another entry soon, so stay tuned.

39 Comments

  1. kesenaitsumi89 said,

    I only know about wktk from the above examples before. ^^ Thanks for your info.

    LOL = Laugh Out Loud. Meant it’s very funny.大声で笑う。
    XD = emoticon. look at it with your head turned 90″ reverse clockwise.
    orz<– maybe you know about this too.

    while I don't know about LMAO too.

    • bangin said,

      lol =(笑)
      XD=^^
      orz= we have in common!

      LMAO=(爆), I think this is the closet.

    • Kat said,

      LMAO means Laughing my ass off.

  2. kumoriha said,

    Thank you so much!! I’ve been wondering what パネェ exactly meant for weeks!
    Checked the zokugo dictionary, but I still was kind of confused, so thank you very much.

    • bangin said,

      Ahaha, you’re welcome!

  3. azu-chan said,

    wow.. great! i love this kind of posts.. XD and you know,you should put this “wwwwwwwwww” first time i saw it in nico, i thought they were spamming.. LOL.. then, i googled and just realised it just LOLOLOL..

    and xxxですね、わかります and wktk, i’ve seen this before but dont know what it means.. ^^ thanks for telling..
    and i’ll definitely use panee from now! XD

    btw, just sharing the english internet slang i know..
    LMAO-laughing my ass out
    ROFL=rolling on the floor laughing
    btw=by the way
    g2g=got to go
    XOXO=hugs and kisses (lol)
    and something i just learnt lately
    GDI- god damn it
    OTL-> kinda like someone falls on the floor as a sign of failing? i’m not really sure about this one yet.. ^^;

    • bangin said,

      I think OTL is the same as orz, which stands for disappointment.

      I didn’t know GDI, g2g, ROFL, and XOXO! Thank you for sharing!

      • kiyo287 said,

        OTL is a korean one 😀
        It means disappointment i believe.
        If you turn your head sideways, you can see that it is a person kneeling on the ground. (the O is his/her head) :DD

        orz means the same thing, but in japan

  4. mikiyj said,

    Haha I find slang and wrongly spelt words interesting in foreign languages but I think once it is in your own language it becomes annoying. Like I really get annoyed if ppl tok lyk dis on da net. Or have a lot of spelling errors in their sentences when they are writing their native language.

    My friends use gg a lot meaning good game.

    I don’t use a lot of slang, probably the most are just shortcuts if I am chatting to other people such as ‘coz’ (because), ic (I see), and lol and ppl (people). Even when sending text messages I will write in proper english and in full sentences. Sometimes I will use tmr (tomorrow) or gtg (got to go) and ttyl (talk to you later) and brb (be right back) as well.

    • bangin said,

      I can guess when I come across them, but sometimes I am like ?? like when I see tmr.
      Because I am Japanese and English is not my mother tongue. But I think it is nice for me to learn those saying even though I don’t use. In case my Japanese friends ask me about them.

      But I can’t use them properly, though.

  5. Retrocombine said,

    The way I have understood xxxですね、わかります would be as a way to sort of point out how something could potentially be taken as. For example, in a blog, some guy posts about the girl who wakes him up every morning and someone goes 「これはエロゲですね、わかります」. Ooooor maybe I’m totally off, given your version…

    As for english versions of ways to tell people to get out, there’s “go back to your bridge!” for trolls (荒らし). In folklore, trolls are said to live under bridges, and there’s a fable that involves a troll and a bridge, etc. Additionally, a simple “get out” can also be used for a bit of a harsher tone (the less curses you use on the internet, the more serious you are. It’s true!).

    • bangin said,

      Oh go back to your bridge, I have never heard of it.

      Yes a tone is important, but even if someone says 巣に帰れ, it might not be that serious. Just testing your reaction. Unless you are a really troll, they won’t mean to be that way.

      Though I don’t go to 2ch, haha.

  6. Cat Clan said,

    In Spanish there’s this terrible way of writting (mostly done by teenagers or pre-teen), which I most of the times don’t understand at all. For example:
    The change o for 0, abrreviate words like que to k, remove letters from words like esta to sta… and a lot more -_-

    A complete example:
    esek ya seeh fuer0n kaseeh todos
    yo s0i la unika k sta en l kasa
    Should be:
    Es que ya se fueron casi todos
    Yo soy la unica que esta en la casa

    For acronyms used in English:
    ttyl –> Talk to you later
    afk –> After key (not in the computer)
    idk –> I don’t know
    a/s/l –> Age/sex/location
    abft –> About fucking time
    aml –> All my love
    b-day –> Birthday
    bff –> Best friends forever
    tc –> Take care

    You can find a lot more on: http://www.noslang.com/index.php

    • bangin said,

      Hi Cat Clan, when I speak on msn, I see acronyms like ic or sry. They are still easy to guess, but sometimes it makes me confused.

      I have never seen something like above! Thank you so much for sharing these!

    • k said,

      I’ve always thought afk was ‘away from keyboard’…

      • bangin said,

        Both means almost the same, no?

  7. skecchi said,

    I always love reading your blog! this post is so useful; when studying japanese, I can only learn so much from textbooks but you can’t really learn this kind of thing without a native speaker helping out! 🙂

    also, your lelouch cosplay was hot!

    • bangin said,

      Thank you very much!
      So do I, I need a native’s help to learn English slangs!

  8. Moon said,

    I;ve got a whole bunch of Western keyboard ones used by Americans mainly, though since about 2002 some of them generate smile images.
    8) = either startled smile or smile with glasses
    B) = another smile with glasses
    :O = shocked or scared, a scream (AAAHHHH!)
    😡 = angry
    >:O = angry and yelling
    :`( = tear
    😐 = neutral or bored
    : / = saying I don’t know, confused, not sure
    >:) = used a lot when people are talking about looking at ecchi stuff.
    :)~:)~< looks a little naughty.

    I've got a few Not Safe for Work text ones… should I put them here? 0:) (halo)

    Sometimes people make them with noses like 🙂 or :^). Sometimes people combine non-Latin characters, like Cyrillic or Kannada but not all systems support them.

    Acronyms and shortened stuff:
    IDK=I don't know
    LMAO= laughing my ass off. Sometimes will be LMFAO=laughing my fat ass off (or laughing my fucking ass off), LMBAO=laughing my big ass off (or laughing my black ass off, used a lot by black people)…
    gb2/x/= from 4ch I think. gb2school = go back to school
    O RLY=oh really? (the owls meme)
    inorite=I know, right?
    amirite=am I right?
    tbh=to be honest
    IMHO=in my humble opinion
    GMTA=great minds think alike

    • bangin said,

      I can’t handle them! This is too difficult.
      I guess this proves I am too old. orz

    • azu-chan said,

      LOL.. i thought IMHO is in my honest opinion.. ^^

      • bangin said,

        Almost the same. lol

  9. P said,

    Great post! I find Japanese internet slang to be so fascinating. I hope to see more posts on this topic in the future!

    Here are some other English internet terms you may not know:
    QFT: Quoted for truth.
    FML: Fuck my life.
    tl;dr: Too long; didn’t read.
    NGL: Not gonna lie
    IKR?: I know, right?
    JFC: Jesus Fucking Christ
    AFAIK: As far as I know
    OTOH: On the other hand
    HTH: Hope this helps
    QT: cutie, cute
    IAWTC/IAWTP: I agree with this comment/post

    A decent site for looking up internet slang in English (and English slang in general) is urbandictionary.com. I go there if I see a new acronym I can’t figure out.

    A funny thing about LOL is that the person saying it is rarely “laughing out loud”. It’s merely a way of saying that you think something is amusing. If something really did make you laugh out loud, you would say “lol irl” (laughing out loud in real life). I’m guessing it’s the same in Japanese. Someone who says 爆 probably isn’t actually bursting out in laughter. Am I correct in this assumption?

    • bangin said,

      Thank you very much, and thank you for sharing above. None of them I know!

      Well you’re right, when we say 爆, it doesn’t necessarily mean we are laughing out. We just use 爆 to make it sound emotionally especially when you make a mistake or goof up. Like below.

      I overslept this morning(爆).

      I was late for school(爆).

  10. Tekochi said,

    LOL.
    On my MMORPG’s forums, there was a thread with a troll posting all the real life pictures of the game’s ネ申, but they all turned out to look either very nerdy or really weird. XD

  11. bangin said,

    What a terrible thread!

  12. recycle2010 said,

    Thank you for writing about this! It reminds me of this video I saw on YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=qljbvTqScgY. Check it out.

    • bangin said,

      Yes something like that!

  13. Ore no Imouto ga (Radio Demo) Konna ni Kawaii Wake ga Nai #1 « Ambi'seiyuulog said,

    […] – One of the corners have them being handed net abbreviations and slang and they have to guess what it means. This episode’s one was “wktk”, an expression for excitement and stuff like that for details go read it up on https://bangin.wordpress.com/2010/06/19/internet-slangs-part-1/ […]

  14. Ore no Imouto ga (Rajio Demo) Konna ni Kawaii Wake ga Nai #1 | Ambi'seiyuulog said,

    […] – One of the corners have them being handed net abbreviations and slang and they have to guess what it means. This episode’s one was “wktk”, an expression for excitement and stuff like that, for details go read it up on https://bangin.wordpress.com/2010/06/19/internet-slangs-part-1/ […]

  15. jirou said,

    hi, im a japanese male student just running across this page on a search result while googling an english idiom.

    those above japanese sayings are not common in our ordinaly chat at all. we d rather feel not good hearing such ways to say. those have been mainly used within a huge bbs called 2channel. and many of us consider the bbs nasty,unpleasant. like scribbles in public restrooms, trushcan fullfilled with animosities. i think that is different from anime/otaku thingy. what to say… i hope you ll see what i meant. i think if you have no intention to make fool of or look down on someone, should not use such flirtatious words. no necessary to learn as well. of course no offence, just fyi.

  16. bangin said,

    Umm…well, first I said, “I hardly see any online bulltien boards, but when I watch video on youtube, I come across some comments I don’t understand.” At least I have seen above words on Youtube. This article doesn’t relate to anime/otaku things because this is about internet slangs.
    Whether you should learn or not, it’s up to you. That is what a reader decides, not you, nor me. No one. I didn’t say we should learn, but share. If you don’t want to share, just let it go.

    Also, I belong to a certain SNS for cosplayers, and I often see people using some of above like パネェ or wktk.

    Please note what I introduce on my blog. You can see it if you read About.

  17. formerly said,

    Thank you for sharing these! I found it very informative. I ran into “パネェ” all the time without understanding what it meant. If we consider it to be parallel to terms from 4chan, we might compare it with “BRILLIANT!”

    I shouldn’t type out all of them, but another term 巣に帰れ is probably used in the same way as GTFO(Get The Fuck Out).

    Thanks again!

    • bangin said,

      Hi thank you very much for your comment. And I didn’t know GTFO! Yes I think 巣に帰れ is an equivalent of that! Thanks again!

  18. Doggie said,

    Hi! As for finding the Japanese version of LMAO, I’ve seen “Kusowarota” or just “warota” (to laugh). Can that work? and I think I’ve seen the Kanji for “laughing” and “Death” together.

  19. Tsiox said,

    Thanks for sharing everyone, you saved my day!(⌒▽⌒)

  20. Watch Anime said,

    Right here is the perfect website for anybody who would like to find out about this topic. You know a whole lot its almost hard to argue with you (not that I personally will need to…HaHa). You certainly put a new spin on a subject which has been written about for a long time. Wonderful stuff, just wonderful!

  21. SnK said,

    Excellent article. I certainly love this website. Stick with it!

  22. SnK said,

    Spot on with this write-up, I absolutely feel this amazing site needs a great deal more attention. I’ll probably be back again to read through more, thanks for the advice!

Leave a comment