Internet Slangs -Part Ⅱ-

March 6, 2011 at 1:14 pm (otaku word, slang)

 I have to say sorry because I haven’t introduced words lately for so long now. Now I’ve got to do that, haven’t I? Well, when I have a chat with my friends, I often hear a lot of words I have never heard. So I asked what they mean, and it turned out that they were internet slangs or otakish words. Some of them came out of internet slangs, and became yearly famous words. Okay, now is the time to list them up.

doushite kounatta

a. どうしてこうなった[doushite kounatta]: Why has it become like this? There is nothing to imply so you can say it at the right time. For example, just after you messed it up, you can say どうしてこうなった. As things are becoming worse, you can say it. When you play a video game with your friend, you are about to be beaten so you can say it. If you know Peercast[ピアキャスト], you might’ve been heard of what had happened. It is an open source streaming media multicast tool, and uses peer-to-peer technology to minimize the necessary upload bandwidth for the original multicaster. At any rate, when someone was uploading the ongoing video game using Peercast, he accidentally uploaded the screenshot which was not supposed to be get in. And on the bulltien board which were following the Peercast, someone said どうしてこうなった.

b. ガチ[gachi]: I think I have already introduced ガチホモ[gachihomo] before. Aside from ガチホモガチ[gachi] is often used among young people. It means seriously or really. We also say マジ[maji] or serious. Like saying You mean it?, we say マジで?[maji de?]. However, instead of saying マジで?, more and more young people seem to say ガチで[gachi de]. Originally, ガチ stems from ガチンコ[gachinko] which means a serious battle by wrestlers. For some reason, just ガチ[gachi] seemed to be cut off and everyone says ガチ. Did you ever listen to the Opening theme song of K-ON? There is one phrase saying ガチでスバラシ[gachi de subarashi] or really wonderful.

c. 大事なことなので2回言いました[daiji na koto nano de nikai iimashita]: This is important so I shall say twice. Actually it is not so important, not important at all when someone highlights something. This is joking you as it is not an important thing. For example, I am a fujoshi[BL fangirl]. I AM A FUJOSHI. 大事なことなので2回言いました. This stems from what a certain Japanese entertainer, Mino Monta[みのもんた] said in the advertisement. When he promoted the tooth cleaner, he said ,”this can sterilize, this can sterilize. It’s important so I said twice!”

d. チラ裏[chiraura]: It is an abbreviation of チラシの裏[chirashi no ura] which means back of a flyer. That means such a nonsense or worthless illustration or monologue. They shouldn’t come out, but stay behind because they are not so good. Yes, you can say like I’m sorry, but my fan-made novel is チラ裏[chiraura]. Or you can even say like チラシの裏でやれ[chirashi no ura de yare] meaning do it behind my back. I wonder if my cosplay is チラ裏

e. とりま[torima]: It should be とりあえず、まぁ[toriaezu maa] which means anyway

f. 砂を吐く[suna wo haku]: It means too romantic to believe, or merely very sweet. [suna] means sand, but in this context it means 砂糖[satou] or sugar. If you play any otome games, your favorite bishounen would say such a sweet speech like I love you forever or something like that. It sounds too sweet to feel sick. 吐く[haku] actually means to throw up. 砂を吐く means to throw up sugar.

daga kotowaru

g. だが断る[daga kotowaru]: But I won’t do that. This origins from Jojo’s Bizarre Adventure[ジョジョの奇妙な冒険], and there is a scene in which the cartoon artist, Kishibe Rohan is on the verge of death. The enemy requests him to cooperate instead of killing him. He is about to say yes, but next moment he says だが断る. He is worshipped because of this scene. When you turn down such a great offer, you can say だが断る.

 That is all I can think of now, but I promise there will be part 3. And I am pretty sure this never ends because Japanese people including otaku always coin a new word.

About these ads

31 Comments

  1. Hinano said,

    omg this was so useful thanks XDD
    I heard of だが断る before but I never knew where it came from.
    さすがジョジョだねw

    and now people use ガチ instead of マジ?? I think of ガチムチ when I hear that word lol

    • bangin said,

      Yes, at least otaku people often say ガチ, and so do I.^^ Why don’t you say it? だが断る. lol

  2. azu-chan said,

    i like this kind of posts.. XD oh so that’s where daga kotowaru comes from .. ^^

    thanks for the words you told… ^^

    • azu-chan said,

      i just remember there was this one internet word i found before. It was ukepi. My friend said it is an internet/SMS word to show cuteness or something.. But i still doesnt really understand it.. @_@

      • bangin said,

        Could you copy and paste ukepi in Japanese? I have no idea, either.

    • bangin said,

      I don’t know who hilighted Jojo’s bizzare adventure and this particular scene, though.^^

      • azu-chan said,

        The time i found this word was when someone replied to me in pupe, which is this “ぅけぴ, ォ返しね” Then, i asked my friend, she said this “ukepi うけぴー/うけぴ/ぅけぴ/ぅけぴぅけぴッ- supposedly cute net/sms slang that adds cute and funny atmosphere to the whole context”

        ?_? i just dont understand why ukepi? uke means to receive right? so does the pi adds cuteness to the receiving word? @_@

  3. Jesse said,

    Hahaha I really love the suna wo haku one, because I have really really felt this soooooo many times when I played otome games…XD Thanks for introducing the other terms as well..^^ Especially their origins, really interesting! :)

    • bangin said,

      Yes, you are an otome game player, so I think there are many times you felt suna wo haku. I have played a lot of otome games like Angelique or Neoromance games, so I don’t know how many times I threw up sugar.

      • Jesse said,

        Lol as much as I love the games I sometimes feel sorry for the seiyuus, especially since they had to say it with all of their emotion and sound really genuine…must be embarrassing to listen to it afterwards…

  4. bangin said,

    azu-chan:Umm…hard to understand, but I think they are gyaru moji[ギャル文字]. Ukepi is, maybe ukeru[受ける] meaning funny. Gyaru moji is a kind of text which young schoolgirls or agejo use. ォ返しね[okaeshine] is, I think, she is going to try to make her friend laugh in return because she got a funny thing from her friend. お返し[okaeshi] means in return.

  5. bangin said,

    Jesse: I have been to a seiyu event where a lot of seiyuus got together to do performance. They all said such a suna wo haku speeches. Every time they said something, the fangirls were screaming in joy, KYAAAAAAAAAA!! lol

    • Jesse said,

      LOL what! I understand why some girls like those events, but I would never go to them (unless i kept my eyes shut the whole time!)! I have a few seiyuus that i really love (Midorikawa Hikaru, Konishi Katsuyuki, Fukuyama Jun etc), but i don’t ever want to know what they look like or else it might spoil my fantasy…XD
      Well, except for Mamoru Miyano….:P

  6. azu-chan said,

    I read about the tsunami/earthquake news..I was so worried.. It seems it is really bad there.. I hope you’re fine! (;_;)

    • bangin said,

      Thank you, I am okay now. But it is still shaking. I am very lucky I live in Chiba.

  7. angelofdevotion said,

    Hope you’re safe, Bangin-san. とても心配です!
    Stay safe!

    • bangin said,

      Arigatou! I am okay.

  8. cinnamon said,

    Bangin-san – I hope my favorite blogger is safe. Please let your dedicated fans here know, that you are OK!

    • bangin said,

      Yes I am okay. Thank you for your concern. I hope other bloggers you follow are all okay…

  9. Filip said,

    I’ve heard about it too. It looks terrible in the news and I’m really worried :( Are you ok? Are you safe? Please let us know…

    • bangin said,

      I am okay, thank you for your concern! It’s still shaking a bit though.

  10. kim mei said,

    banginさん大丈夫でしょうか? (‘Д’)
    I’m watching the news about the earthquake…it’s terrible!! I hope you’re OK (>人<;)

    • bangin said,

      はい、私は大丈夫ですよ。
      ありがとうございます^^

  11. Jesse said,

    Bangin-san, hope you are okay! Read the news this morning and things seem really bad! Yes, please let us know if you are okay!

    • bangin said,

      Yes, other places are very terrible. But my place is still better than other places. I am very lucky…

  12. cinnamon said,

    Thank gods you are OK, Bangin-san! Such a relief to hear that you are safe! But my heart goes with all the other of your fellow countrymen less fortunate…:(

  13. theycallmetomu said,

    Was looking for intel on Daga Kotowaru after playing Steins;Gate. The translation just decided to use a bunch of English memes, so actually picking up the original version is a pain since I have to listen to the audio when I’m not a fluent Japanese speaker.

    • bangin said,

      What kind of situation is that when you heard Daga Kotowaru in Steins; Gate?

  14. ラルスGEM・Rarusu Chin said,

    wow very interesting blogsite. it makes me want to learn these new words too! :D

    greetings from Rarusu Chin Blogs
    JAPAN♥CEBU
    Excite Cebu|ラルスGEM

    • bangin said,

      Thank you very much! Please come anytime.^^

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 123 other followers

%d bloggers like this: