So it has started. Did you go today? I think I am coming tomorrow, not just because day 2 is for otome. Just to see my friends out there!
Alright let’s start Part 2. This time I shall mention doujinshi sellers, yes we say サークル[circle] to mean a group of sellers who actually make a doujinshi. As you may know, these circles shall respectively sell their own doujinshi at a booth. They are classified depending upon how popular they are.
a. 大手サークル[ohte-circle]: Yes, very popular and famous circles. It is said that those circle might issue approximately 2,000 to 3,000 copies at such a big doujin event. If more, it might be called 超大手サークル[chou-ohte-circle]. Besides, these circles are often placed as near as possible to the wall or the emergency exit in order to manage a long queue, so you can call 壁サークル[kabe-circle] or 非常口サークル[hijouguchi-circle].
b. 中堅サークル[chuken-circle]: Not as much as 大手サークル, but it is hard for one circle to survive in the doujin society. If you are chosen at the winter comic market, it is not sure if you will be chosen at the summer comic market next year. 中堅サークル is such a long-lasted circle.
c. よろずサークル[yorozu-circle]: よろず[yorozu] means countless, anything, or whatever. This is a circle which has no genre in particular. Depending upon the time and the trend, they may change the genre. It may be called イナゴサークル[inago-circle] or locust-circle. Like locusts get to the sweet stuff, those circles shall come to the mainstream. It doesn’t matter to some new fans, but for those who really love the genre are likely to dislike yorozu-circles. Because they might change it quickly into another genre once it is done. In other words, all they think is earn money.
d. ピコ[pico]: A lolita-and-shota looking boy named Pico is going to have a sex with a guy named もっくnIt is still a minor circle which issues less than 100 copies at a time. This pico is a kind of prefix to mean a very tiny number 0.000.00…Anyway, except for 大手サークル, almost all the circle are something like this. Which means 大手サークル is really very rare. Also it is often used for a circle to humbly introduce itself like, “They are 大手, but we are pico[彼らは大手ですが、私たちはピコです].”
e. 赤字サークル[akaji-circle]: 赤字[akaji] means in deficit. Well, doujin is, if nothing else, a hobby. After all, since they love the same work they get together, foam a circle, and make a doujinshi. They don’t really seem to care about how much they can earn. If such a pico circle sells a doujinshi at 300 yen, there would be no profit. Most doujin people are like this. I sometimes hear “I will be a pro-doujin and make a killing” from some of my friends, but I must say such a chance is very slim.
f. 牛歩サークル[gyuho-circle]: 牛歩[gyuho] means a snail’s pace. This circle often deliberately makes it slow in order to make a long queue. By doing so, they try to make their circle look popular. So if you encounter a long line, do not think the circle is actually a 大手. It could be a 牛歩サークル. If it is really a 大手, it should be near the wall.
g. ダミーサークル[dummy circle]: If you can get a booth, you are allowed to enter the venue before general customers. These circles just exist in order to do so. Of course they don’t sell any doujinshis because they don’t have any.
Below is some relevant words.
h. 一限[ichigen]: Actually this is an abbreviation of 一人につき一部限り[one-person-one-copy]. Especially, most 大手サークル do not allow you to buy more than two copies. So even if you want to buy two for your friend, it wouldn’t be possible so long as they insist 一限. Before you join the comiket, make sure you check how many copies they sell per person.
i. オク禁[okukin]: An abbreviation of オークション禁止[auction kinshi]. Yes, it could be a good deal if you sell 大手’s doujinshi at auction. Actually, it is supposed to be 400 yen, but it could be sold at 4,000 yen. Most 大手 forbid to sell their doujinshi at auction. But evil is everywhere. There are some gangs who buy doujinshi to do this in the first place. It is called 同人ゴロ[doujingoro]. ゴロ[goro] means rogue.
j. ごめんなさい本[gomennasaibon]: If you have been to comiket, you might have seen a pile of simple books on the counter. There is a note saying “We are sorry, but we couldn’t catch it.” Since they couldn’t finish it, they ended up making a compensation. Usually it is sold at 10 yen(or for free). On a ごめんなさい本, there are some rough skecth or illustrations.
k. 共同購入[kyoudou kounyu]: I think the young man who I met up with two days ago is coming to comiket with his two friends. That is wise, I guess they must be planning how they do “hunting.” 共同購入[kyoudou kounyu] is to collaborate with someone else to get as many doujinshi as possible. It is better to form a team to work out, and decide who is responsible for the certain area. But as mentioned above, you should consider there might be a possibility of 一限.
That’s all I can think of now. Enjoy another two days.