やらないか?[yaranaika?]

September 22, 2008 at 5:47 pm (BL, doujin(同人), otaku word)

 If you have seen Minamike, you could recall Hosaka-sempai who is stalking Haruka. He is extremely narcissistic and often starts dellusion…and for some reason he is naked under his jacket. His famous line is definitely バレーボールをやらないか?[volleyball wo yaranaika?] or why don’t play volleyball? He is the head of the volleyball team, and wants Haruka to take the manager’s job.

 Anyway, his line absolutely mimics Abe[あべ] from the manga of 山川純一[Jun’ichi Yamakawa] known as Yamajun[ヤマジュン], the famous gay porn manga artist. やらないか?[Why don’t we do “it”?] is frequently used in his manga, but actually some more phrases are remarkable. I shall list it out, and I think you should know because these are commonly known among otaku as ヤマジュン語[yamajun language]. Don’t worry, people don’t think you’re gay just because you know these. ^^

1. a. 俺のキン○マを見てくれ。コイツをどう思う?[Look at my balls. What do you think?]

    b. すごく…大きいです。[It’s very…big.]

 Mostly, キン○マ[kintama] shall be replaced by something else, and b says how he feels about it. In this way, people use this conversation as a joke. For example,

   a. 俺の女装を見てくれ。コイツをどう思う?[Look at my crossdressing. What do you think?]

   b. すごく…キモいです。[It’s very…ugly.]

2. うほッ!いい男![Uho! Ii otoko!]: to mean Woohoo! He is so hot! You can replace 男[otoko] as something else. Like うほッ!いい声[voice]!うほッ!いいメイド[maid]!or anything. Anyway, when people say うほッ[uho!], it must be this for sure. 

3. やらないか?[yaranaika?]: as I have said, it means why don’t we do “it”? But if you use this to joke, make sure you say this first, and add what you want to do next so that people will understand you are kidding. Okay, I shall uplaod the video in which Hosaka’s 中の人[naka no hito, seiyu] says it.

 He is Daisuke Ono[小野大輔] who voices Hosaka. Like Hosaka is well-known as キモカッコいい[kimo kakkoii], so is Ono. キモカッコいい means weird-but-cool[キモいけどカッコいい]. Hosaka is so narcissistic and anybody else says he is kimoi. However, fans like him because he is still cool. L in Death Note is キモカワ[kimokawa] or weird-but-cute, but this is not the same.

 By the way, Isaji’s face can be seen here and there. The most remarkable way is to censor a face like 笑い男[smiling man] is doing so. Besides, Nico bugs has created a funny video in which Isaji and others are dancing バラライカ[bararaika] that is basically Koharu Kusumi[久住小春 who voices Tsukishima Kirari]’s song with やらないか? This is not a misheard word, but バラライカ and やらないか closely sound similar, so that’s why Nico bugs must have punned upon it.

 Speaking of Ono, in fact I knew about him before he got famous as Koizumi in the Melancholy of Suzumiya Haruhi. Because I was quite pleased with his Yukito in Air. You know, his fans seem to know how he is different when he works as a seiyu or as a singer. Actually his singing is so-so good, and his song, 雨音[amaoto] makes fans sob. Anyway, when Yukito is leaving Misuzu, and says だから、頑張ろうな[so you do your best], I was really crying.  

 Okay then…should I say this as an example?

 やらないか?コスプレを…やらないか?

9 Comments

  1. KANA said,

    .. That song was very addictive and now I wanna sing it and dance in front of everyone singing YARANAIKAAAA

    YA RA NA I KA?

  2. bangin said,

    Yes, this song is very addictive. The original one is bararaika, however, ya ra na i ka is more famous than the original. ^^

  3. mochie said,

    For some reason I feel like learning the dance to this song. I have a feeling that I will be using yaranaika quite often too from now on lol.

  4. bangin said,

    Oh you can see the real people dancing this here.
    http://jp.youtube.com/watch?v=05txha3Ftqo

  5. KANA said,

    Of course, because sweaty gay old men makes everything better!

  6. bangin said,

    WAHAHAHAHA!!

  7. Dan said,

    Thanks for explaining the joke, I always wondered what’s wrong with this guy ( http://i18.tinypic.com/6y1suo4.jpg ), I used to see him a lot at 2Chan.

  8. bangin said,

    Ah, this is it. But I still wonder why 2ch people got him to be famous. ^^

  9. Mike said,

    Haha, makes me think it’s a Japanese “version” of Polari, a “gay language” of Britain, which became popular (and immediately died off – it’s not ‘secret’ if everybody knows it XD) in the 1960’s, after being featured on a radio show called Round The Horne.
    Polari actually evolved over hundreds of years, from various sources, and was originally used by fairground workers, but ‘moved’ into the theatre.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: