Well, this is kind of a ritual in Japan, we usually decide some yearly famous words at the end of the year. It could be what a celebrity says, a politician says, or whatever. I am not interested in this kind of thing, but maybe as for the last year, it could be どんだけぇ～[dondakeee] or そんなの関係ねえ！[son-nano kankei ne] or something like that. Personally, everytime someone around me recites this kind of word, I get irritated though I have to laugh formally. Maybe that’s because I detest that kind of celebrities. 😦
Anyway, something is becoming a thing among most schoolgirls. Yes, that is KY language. You know, when I was a schoolboy, コギャル語[hogyaru-go] was popular such as 超[chou]+adjective, 鬼[oni]+adjective which mean super- or hyper-. They used to say 超BAD！or チョベリバ[choberiba] which mean very bad. Sounds very nostalgic to me, do those recent schoolgirls still say like this? I don’t think so.
KY stands for 空気が読めない[kuuki ga yomenai]. I know you don’t say this in English like read the air(空気を読む). Er, to get to the point, it means not be able to feel what’s going on around you. It’s not clear if I say read the atomosphere, is it? On the bulltien board, it might be written like 空気嫁[kuuki yome] to ask someone to feel the atomosphere. Nah, it’s wrong. 嫁[yome] fills in for 読め[yome]. Sounds like 2ch, though.
In this way, whatever should be abbriviated by those schoolgirls shall be called KY語[KY-go]. If they have a time to come up with these acronyms, why don’t they say it naturally? It doesn’t take time, though. At any rate, I shall list what I learned out here.
・ＡＭ＝後でまたね[ato de matane, see you later]
・ＡＴＭ＝アホな父ちゃんもういらへん[aho na touchan mou irahen, I don’t need my stupid dad]
・ＣＢ＝超微妙[chou bimyou, very indescribable]
・ＤＤ＝誰でも大好き[dare demo daisuki, anyone loves]
・ＤＫ＝大事なところでかむ[daiji na tokoro de kamu, blow your important lines]
・ＦＫ＝ファンデ濃い[fande koi, very thick fundation]
・ＧＭＭ＝偶然街で会った元カレ[guuzen machi de atta motokare, ex-boyfriend I came across on the street]
・ＨＤ＝ヒマだから電話する[hima dakara denwa suru, I shall ring you because I am free]
・ＨＴ＝話ついて行けない[hanashi tsuite ikenai, I can’t catch up with you]
・ＩＴ＝アイス食べたい[ice tabetai, I want to eat ice cream]
・ＩＷ＝意味わかんない[imi wakan-nai, it doesn’t make any sense]
・ＫＺ＝絡みづらい[karamizurai, (someone is)hard to understand]
・３Ｍ＝マジでもう無理[maji de mou muri, I can’t endure anymore]
・ＭＫ５＝マジキレる５秒前[maji kire ru 5(go) byoumae, 5 seconds prior to my breakdown]
・ＭＭ＝マジムカつく[maji mukatsuku, really piss off]
・ＮＤ＝人間としてどうよ[ningen to shite douyo, as a human being, what do you say about this?]
・ＮＷ＝ノリ悪い[nori warui, (someone is)not enjoyable]
・ＰＫ＝パンツ食い込む[pantsu kuikomu, pants bite into my…]
・ＰＳＩ＝パンツにシャツイン[pantsu ni shatsu in, (sorry, I will explain later)]
・ＴＤ＝テンションダウン[tenshon daun, lower my spirit]
・ＴＫ＝とんだ勘違い[tonda kanchigai, what a big misunderstanding]
・ＷＨ＝話題変更[wadai henkou, change a topic]
As for パンツにシャツイン, this embodies a geek’s typical conservative looking such as akiba-kei. A shirttail tucks in the trouser. This is not something most people think cool.
They make me giggle, but I am pretty sure they will all fade away as time goes by. But for now, why don’t you try it out if you happen to be a schoolgirl? 🙂