ブラックフラグ[black flag]

A while ago, I saw a funny demo video for the upcoming movie named ブラック会社に勤めてるんだが、もう俺は限界かもしれない[I am working at a black company, but I am nearly coming to the end]. The title even makes me laugh, but as I learned about the storyline, it chilled my spine. The plot is like this: An ex-NEET guy who dropped out of high-school starts to work at a certain IT company. He managed to get a lisence as a programmer since his hard work was paid-off. But his job hunting was really tough because he used to be a NEET for ages. Still, he decides to get a steady life for the sake of his mother who passed away. He finally gets a job, and everything seems to be okay…but the company is actually…ブラック会社[black gaisha]!
First thing first though, what is ブラック会社? I think some of you can guess what it means, well, maybe you might say “dark” to replace it. As an adjective usage, you could say like a dark-hearted guy. However, we Japanese say 黒い[kuroi] or black to mean something like this. For example, バンギンは黒い男です[bangin wa kuroi otoko desu] or bangin is a dark-hearted man, which is possibly true僕はオトメンだから黒くないよ^^. In this way, black in Japanese means something dark, something scary, something awkward unless it mentions just a color.
So ブラック会社[black gaisha] is, as you figured out, a terribly awkward company(会社[kaisha] means a company). You can also say ブラック企業[black kigyou], the meaning is the same.
Then what is ブラック会社 like? The point is, 1) poor salary and 2) less or no holidays. Because of such a terrible working circumstance, most people quit soon. It used to be an internet slang, but now it has become a general term. それっていいことなのだろうか…Especially, those students who are engaged in job hunting often use to call such a company. Also, if you tell or doubt the company seems to be a ブラック会社, watch out, there is a ブラックフラグ[black flag] on it. I already explained フラグ[flag] here, but that was just a turning point in love. But if you can see ブラックフラグ on the company you are going to…what would you do? You really have to care before you enter, or your life would be…
There are some tactics to check if a company is a ブラック会社. Please look at the headline of the classified ad. They mostly say good things, and never say bad ones. So you have to see the other side of it.
a. 若い人が多い会社です![There are so many young people!]
This might mean that almost no one can go on working for a long time, that is why everybody is so young.
b. 土日完全週休二日制[Sat and Sun are absolutely off],
means that you can’t get a day-off on other holiday weeks.
c. ノルマ一切無し![No quota at all],
means that you are forced to make your quota, and if you can’t fulfill it, you would get a pay cut or be fired.
d. 残業はほとんどありません![Almost no overtime work],
means there is NOT no overtime work, BUT no salary for overtime].
Above is just a few examples, and there are more. In particular, what most otakus hate is d, that is 残業[zangyou] or overtime because there would be no time to spare for your hobby. You can’t find time to make a doujinshi, can’t go to comiket, can’t cosplay. Nothing to do. If you can get a salary for overtime, it is still fine. But if not, are you sure about this? We say サービス残業[service zangyou], and abbreviate it as サー残[sahzan]. In above movie, the hero is forced to do サービス残業 or work all night long. I can’t believe it! I have two friends who are working at an IT company, and according to the two, this is true. They have to meet the deadline, so that is why they must work overtime. But they say that is ブラック会社 if you can’t get an extra payment.
However in this recession, having a job is even a good thing. There are a bunch of jobless people, and even professional technicians fail to get a job. Things changed. Nothing is sure, no one knows what is sure. ブラック会社 is sure terrible, but we have to work to survive. I can’t say 働いたら負けかなと思ってる because I have to make money for cosplay! Yes, if you have something motivates you, you can work. As I have said, things changed. Company won’t protect you like before, so no one but you can protect yourself. 世知辛い世の中になったものですね…
No matter what, it’s not a bad thing that we try to be aware of a ブラックフラグ. Okay, this is practice. Do you see a ブラックフラグ on this blog?
囚人萌え [syujin-moe]

Andy and Red from Shawshank Redemption
It is too late of me that I finally noticed it. If there is a setting where only men are, it must be just one thing most BL fangirls (fujoshi) would expect. But what kind of setting would be? A boarding school for boys (男子寮) such as Gakuen Heaven or Here is Greenwood? Yes that’s right. But one more. The answer is a jail. There’s no freedom, no human rights, so prisoners are supposed to live under the strict rule. No way out.
But why are they behind the bars? Each prisoner has a story; an insane man who killed a lot of people, a pathetic man who embezzled for the sake of his children, a man who wrongly mischarged because of ショタg冤罪[enzai]…See? You can imagine there are so many episodes in a jail. Suppose you are in a jail, what would you do? Try to make friends with someone who has a similar circumstance to you? Or avoid the other inmates, try to be alone? Try to get out of there? See how easy we can make a plot, right?

Shotacon game, Enzai. This is officially released in U.S.
Anyway, I have seen some stories which take place in a jail such as Prison Break[プリズンブレイク] or Shawshank Redemption[ショーシャンクの空に], and I noticed one rule: there is at least one gay. 何でだろうね(笑)Is this because there is no women, or there is no way to clear a sexual frustration? If a man put himself in such a setting for a long time, he would be so desperate that he doesn’t even care about that it’s not a woman he is going to eat up, wouldn’t he? Come to think of it, in the movie Brokeback Montain I have seen something like this; since the two live at a mountain for a long time with no girls, they get kinky and feel like having a sex even though they know they are men. えーそうなの?そうなっちゃうモンなの、ねえ?

Do you like syujin fuku?
At any rate, such has become popular among fangirls. Now we can find a lot of jail thing as I have said. And when it comes to BL, there are a lot of. We say 囚人[syujin] to mean a prisoner, and 囚人萌え[syujin-moe] is to love such a jail thing. It doesn’t seem to be so important, but the worn-out uniform[囚人服, syujin fuku] inmates wear are the object fangirls love. The most recent syujin thing is Lucky Dog[ラッキードッグ], and this is a really really popular BL game. I haven’t played this game, so there is not much to say about it. Has anybody played? Basically, things which handle syujin are so dark, serious, painful…and sad. And the friendship and the bond they swear are very beautiful. I like sad stories so I must say I have a 囚人萌え. I am not interested in shotacon at all, but I feel like playing 冤罪 a bit because I heard this is a really painful(not only that way) and sad story. By the way, if you happen to be American, however, please tell me: Is this really okay that such a shotacon game has officailly come out there? I mean, aren’t there people who strictly and ridiculously advocate the shotacon game motivates the pedophilias?
Wait, I was wondering. Speaking of a setting only men are, what about military service? In Japan, there is no obligation to engage in, but in South Korea or Singapore there is. Could it be…? 刑務所でのBLは聞いたことはあっても、軍隊の中ってのは聞いたことありません(苦笑)
[Intermission] Karaoke
I am too busy lately to spare my time with this blog. I can’t even update my mixi(my Japanese blog)! But I think thing will cool down from next month because I will start a new life, and find some more time to update here, really.
Having said that, I had some nice parties while I was working. Those guests came from mostly UK, and they are my good friends(non-otaku). When he arrived in Tokyo, we met up. And when his younger sister and her boyfriend arrived, we met up. And when they brought their friends to have fun, we met up. Oh no, I had more than three parties in the last three weeks.

Some of them have already been to Japan, and my friend even applied for a job to come again. I don’t know what made him do something like that, so I asked him and his younger sister why. Both answered, it’s for fun! And one of those things they love in particular is karaoke[カラオケ].
Accroding to the two, there is no karaoke booth in UK. So if they want to do karaoke, they have to go to a bar or a club. And you have to sing in front of many unknown people. Of course you have to order some drinks so it would be more expensive.

Meanwhile, if you pay about 650 yen(6$?) or so, you can sing for 7 hours with all-you-can-drink at a daytime. If you pay about 2,800 yen(25$?) or so, you can party down till dawn with all-you-can-drink including alchole. So when my friends come to Japan, they absolutely dash to a karaoke booth and have a party. When I had a party with them, I was engaged in ordering their drinks because they were so fast!

You think otakus are too shy to sing in front of anybody else? No, not so. Seemingly they are shy, but actually they do when they are in a space which only otakus are! Of course, when otakus go to karaoke, they would sing a lot of anime songs as they like. They are even familiar with some karaoke equipments such as UGA, Joysound, or DAM since some of them show anime movies for each song. My favorite is DAM.
How you enjoy karaoke is up to you. Actually I love it. No matter what, I go to karaoke at least twice a month. Otherwise, I would be insane. Also, there is a funny word to introduce, that is ヒトカラ[hitokara]. This is an abbreviation of 一人でカラオケ[hitori de karaoke] which means to go to karaoke by oneself. Sounds lonely? No no no, actually there are a lot of people who enjoy ヒトカラ. As I have said, karaoke is so cheap here that you can kill time so easily. Also, you can practice singing, and try out some new songs you are learning. Now that you are alone in the booth, no one cares if you make a mistake. You can shout as you like. I am such an otaku that I have to care about songs I choose depending upon who I go with. I can’t sing any anime songs in front of non-otaku people, right? So in order to clear my frustration, I do hitokara and keep singing songs from otome games.
When I went to karaoke with some other bloggers from Singapore, I was so surprised because they naturally sang some J-POP songs without English captions. I guess they must have listened to it so many times.
If you plan to come to Japan, why don’t you try karaoke? Have fun!
喪男[mo otoko]
This post contains some brutal contexts. Viewers’ understanding is required. Read the rest of this entry »
π/(パイスラ)[paisura](*´д`*)ハァハァ

OMG, here is a feticism I am really obssessed with. Actually I can see schoolgirls on the way to work, and I can’t stop looking at a certain area, I mean the shoulderbag’s suspender between her two breasts! Yes, we can call it パイスラ[paisura], and it is also written as π[pi]/. Please look at above picture. She hangs her schoolbag from her neck, and it passes through her breasts, doesn’t it? And it makes her breasts look bigger, noticable, I feel. I end up looking at this for some reason. I know, I feel I am going to get arrested sooner or later. You could tell I got caught if this blog stopped.
Why paisura? This word can be divided into two parts, pai and sura. パイ[pai] stems from おっぱい[oppai] or breasts and スラ[sura ]means slash[/]. See? / quite symbolizes the suspender between the boobs. I just thought only 絶対領域[zettai ryouiki] could kill me, but something like this came out…I didn’t even think about this way…Come to think of it, there are some more similarities most men feel hot. When guys are talking about women or a feticism, this kind of thing is most likely to be mentioned; 裸エプロン[hadaka apron, only wearing an apron] is a typical example. When a husband comes home, his wife is making dinner, wearing an apron…only wearing an apron. 男なら誰しもが夢見るWell then, after having a sex, she is wearing his shirt as a pajyama. The shirt is a bit too large for her, and her panty can be seen…yes, this could kill men. Why don’t you try this for your boyfriend? Anyway, if you try パイスラ, make sure you keep it innocent. Don’t let him tell you are doing on purpose. The more innocent it looks, the better.

naked girl + men's shirt = moe moe!
This term was born in a certain blog when the blogger made a thread to name breasts in that way. As other bloggers came up with a name, they bestowed パイスラ. Finally, such an オンリーイベント[only event] took place…
Speaking of pai-thing, I should mention one more, and that is something most men dream. It’s パイズリ[paizuri]. あの…えっと…これは…you could see this in eroge or porn video. Sandwich a penis inbetween the breasts, and rub it up and down. And there is パイパン[paipan]. This pai doesn’t mean breasts, but 牌[pai] or a tile from mah-jong[麻雀]. パイパン is written as 白板 in kanji, which means a tile with no picture. This implies a hairless vagina, that is, such an immature girl. I have already introduced つるぺったん[tsurupettan], and this is classified as a lolita terminology. 言っとくけど俺はロリコンじゃないからね!

Oh no, I carried away. Too many pornographic words, I’m sorry. What am I talking about? This entry is for パイスラ, though. Anyway, I really appreciate the one who came up with this term. And when you see it, please shout パイスラ inside!
オッドアイ [odd eye]
I used to be a big fan of GTO[Great Teacher Onizuka] when I was a student. I am pretty sure you don’t know this anime since it is a very old series, so I shall quickly explain the summary. The story is simple, a 22-year-old Onizuka who used to be the head of the gang starts a new life as a teacher in Kichijoji[吉祥寺, does this ring a bell to you if you know Cafe吉祥寺で]. The class he shall manage is actually the worst at the school. All of the teachers have been boycotted because of the harrassment by the students. Onizuka tries to understand the students and figure out why they hate the teachers.

At any rate, there is a girl I really like in this anime. She is Kanzaki Urumi[神崎麗美]. I will tell you about her more later, so now please look at her right eye. It’s light-blue, isn’t it? Just one eye is colored…that is オッドアイ[odd eye]. Technically, it’s called Heterochromia[ヘテロクロミア] Iridis and in Japanese, we say 虹彩異色症[kousai ishokushou] or 金目銀目[kinme ginme]. This is often seen among cats or dogs, and as for human beings it’s very rare. But it sure exists. In the history, Aleksandros ho Megas had オッドアイ. Because of such a legend, it is said people who have オッドアイ have a mysterious power to see things we can’t see. Yes, we say 邪眼[jagan] or 魔眼[magan]. So オッドアイ seems to be kind of charming though I wonder how those who have it actually feel. This is basically a kind of physical disorder, so it requires understanding and patience to treat it as a genre of moe.
In real life colored eyes have no special power, however, it is not in anime. If there is a character who has オッドアイ in the series, watch out, there is a story.
Kanzaki Urumi has a deep secret with her birth. In fact, she is a test-tube girl. Her mother bought an intelligent man’s one from the sperm bank. We are never told who her father actually is, but that is why she is extremely intelligent. Just because her father could be a Caucasian, it doesn’t mean she has オッドアイ. But it has something to do with that…At any rate, she is almost an outcast in the class because of her awesome intelligence (besides, the school treated her as a special student). In such a time, just a female teacher of her was nice to her when she was 10 or so. Urumi was so happy that she came to her place to study almost every single day. The teacher actually got frustrated as Urumi even surpassed her, so there was nothing to teach. When Urumi pointed out her mistake during the lesson, she spoke out the secret that Urumi was a test-tube girl in front of all the classmates. Since then, she stopped trusting people and that is why she hates teachers.
One more example, here is Oskar von Reuenthal[オスカー・フォン・ロイエンタール] whose nickname is Bewitching Eyes from Legend of the Galactic Heroes[銀河英雄伝説]. He used to be maltreated by his mother because of his eye when he was a kid. Even though he acts like a playboy, he doesn’t trust women at heart.

Okay, I shall pick up someone from more recent series…then it is still old but I mustn’t forget Suiseiseki and Souseiseki from Rozen Maiden. Their eyes are green and red, but as if they have totally different thoughts each other, the colored eyes are placed in a reversed position.

Since the big hit of Rozen Maiden, we have seen a lot of characters who have オッドアイ, haven’t we? Ryomo Shimei[呂蒙子明] from Ikkitousen[一騎当千] and Iba Itsuki from Rental Magica. Ryomo Shimei possesses Ryubi’s dragon in her left eye. Itsuki possesses Glam Sight [fairy eye, 妖精眼] in his right eye. The common point is that both are using an eye patch[眼帯, gantai] to cover. Putting aside オッドアイ, we can find such a half-eyed character so easily in anime, can’t we? If either eye is covered or veiled with something(mostly front hair), you can say 片目キャラ[katame chara] or メカクレ[mekakure], and such a girl is 目隠れっ娘[mekakrekko]. Of course, if you love such a girl, you have 目隠れっ娘萌え[mekakurekko moe]. If both eyes are covered, it is メカクレ like Belphegor in Katei Kyoushi Hitman! Reborn. My favorite is Dokuro-chan, her eye patch is a moe to me, yes I have 眼帯萌え[gantai moe]!
Back to the topic, as odd-eyed characters become popular, cosplayers are willing to buy カラコン[colored contacts] to copy. Now young people including アゲ嬢 are buying them for fashion, and they are not so expensive at a discount store. But know this, those contacts have no prescription, so it would be dangerous to wear for hours. If possible, you had better buy prescripted ones for your eyes. I have light blue, purple, red, and yellow brown ones. I wear contacts only when I cosplay, and as soon as I finish, I take off.

color contacts
As I have said, Heterochromia is kind of a disorder so this might require your understanding. We have to be aware of the fact that there are people who have Heterochromia, and I am hoping we could understand and accept the differences in order to enjoy the creativity.
男段位[otoko dan'i]

I feel women are getting stronger more and more lately. Why do we have so many words to describe how strong and powerful women are and how vulnerable men seem to have been like 草食男子[soushoku danshi] or イクメン[ikumen]? I also feel women might even take over men’s place and rule this world in the future. But I think that would be nice because it is better for this irritating world where obtuse men rule. 別にそれはそれでアリだと思います。
At any rate, I found a word to introduce, and again this is to describe such a powerful and cool lady…that is 男段位[otoko dan'i]. 男[otoko] means a man, and 段位[dan'i] means a rank or a title to place your ability in a technical way. The higher the better. In Japan, 段[dan] is most likely to be used for martial arts like 柔道[judo] or 空手[karate], and 将棋[shougi, Japanese chess]. Four[四段] or five[五段] dan onwords seem to have a great reputation.
I said 男段位 means a cool and strong lady, but at the same time it also means such an 俺女[ore onna]. The way she is, and the way she speaks look like a man, yes, she is entitled to be 男段位. Besides, the maximum is 8[八, hachi] though I don’t know why, so we say 男八段[otoko hachidan] to mean such a coolest lady. I introduced 兄貴[aniki] before, and men use it to admire such a cool guy, and 男八段 almost works the same way. Please know 男八段 does not necessarily mean a crossdresser, I mean we call such a lady おなべ[onabe], and おかま means such a guy, which means lesbian and gay respectively. Both おなべ and おかま mean a person who crossdresses(or behaves as the other sex) in order to switch his/her gender.

This word was born in the radio program by Megumi Ogata[緒方恵美] who voices Ikari Shinji in Evangelion, Kurama in Yu-Yu-Hakusho, and Sailor Uranus in Sailor Moon. The program named 緒方恵美の銀河にほえろ![Shout at the galaxy!] was aired from 1996-1998, and so popular among not only her fans but other anime fans. Speaking of Sailor Moon, the series has a lot of male and female fans, so I must say she is really loved by most anime fans. In this program, there was a section she hosted as a life advisor for listeners, and she good took care of her fans. Sometimes she got to an brutal conclusion. The funny thing is that she used to read the letters from her fans over a glass of sake named 男八段. I have never tasted the sake, though.

Then who could be a 男八段 in anime? Speaking of such a cool and dashy woman, I can think of Oscar in Rose of Versaille, and Tenjo Utena in Revolutionary Girl Utena. ただしだからと言ってウテナのように自分を「ボク」と呼ぶのは痛いので止めましょう。あれは2次元だから萌えになるのであって現実にやるとただの厨二病なんで。Oscar is destined to live as a man so she has to give up happiness as a woman. I have no idea how hard and tough such a life is. That might be what Oscar chose for her own, but can you imagine how hard being always surrounded by a bunch of men to lead them? Besides, she can’t be allowed to show her weakness to anyone else…oh no, I really adore Oscar! No wonder most women respect and adore her.
By the way, 男装[dansou] means a woman’s crossdressing. Wherever it is, whenever it is, even in the olden time, it seems to have been a kind of feticism. In kabuki[歌舞伎] or the likes, we have seen such a heroine who was raised as a boy. It is really extraordinary, but at the same time it is something women might get captivated, isn’t it?
Meanwhile, 女装[josou, crossdressing by men] is getting popular more and more. We could see a lot of male characters occasionally crossdressing. Anime fans always come up with a new term or a similar one. I already introduced 女装少年[josou shounen], but here is a similar word, おとこの娘[otoko no ko], which means a little boy who looks like a girl. おとこ[otoko] can be written as 男 in kanji, but hiragana somehow makes it sound childish. 娘[musume], or girl is not officially read as こ[ko], and the correct one is 子[ko]. The hybrid of a little boy and a girl is…such a おとこの娘. By the way, if you think shota is a moe for girls only, it is wrong. Actually there are quite a few of male fans…

おとこの娘
[Intermission] オフ会にようこそ! Ⅲ(welcome to off-kai)
I don’t know why so many foreigners like Japan. What makes them come to Japan? One of my friend is coming soon again from UK for business. He has already worked here for over a year, but he still loves Japan so he applied for a job again to come to Japan. I am glad to hear people like Japan since I am Japanese. I don’t think here is such a nice country, though.
Anyway, my Singaporean friend named double came to Japan again so we met up in Tokyo. He has been to Japan for five(?) times! And this time his main purpose was to see the live performances in which his favorite rock bands showed. He has some friends in Kumamoto(熊本) and Nagano(長野) so he can get a free accomodation when he goes there.
Last year, He and I joined the cosplay event to do Evangelion. But this time there was no time, so we met up just one time during his staying. When I saw him at Shinjuku station, he looked grown-up more than last year. Time flies. Maybe he can’t cosplay Shinji-kun anymore? Yet I still cosplay Nagisa Kaworu! I think I must be looking older. ホント俺どーしよ(泣)
We had lunch, talked, and went to karaoke with his friend named Soshi who is studying a certain university here. And lastly, we went to an izakaya (pub) to have dinner. OMG, he won’t be coming Japan until he finishes the national service…and is he going to get shaved? No way, Shinji-kun…okay don’t worry, I am flying to Singapore to save you with Unit 01. 楽しかった、またオジサンと遊ぼうね! Read the rest of this entry »
イクメン[ikumen]
For anime fans, it is crucial that any male characters are all good-looking, that is, you can say イケメン[ikemen] to mean a handsome man. But how can you imagine such a handsome guy is taking care of his child? Since I dwell on 2D[2次元], I can’t even think of being something like this. However, I would like to introduce this term which has been a big social interest, イクメン[ikumen].
Apparently, this stems from イケメン[ikemen] though I don’t know who came up with. It is usually written in katakana, but I might write it as 育男 in kanji. 育[iku] stands for raising, and 男[men] means a man. Please know 男 can’t be officially read as men. Only in a trendy way, it could be allowed to read like that.
To get to the point, イクメン means a man who is engaged in raising a child. If necessary, he could take a child-care leave. I have no idea how this sounds out of Japan, however, it seems to have been odd that men take a child-care leave. Even though the law allows men to take it, most men are not willing to do so for some reason; there would be no salary during a child-care leave(or else, possibly pay cuts). Besides, they might be worried about what would happen to their own career or colleagues. For example, while he is away, someone else has to do his work. Also he would be concerned about after he is back to the company.

How many of working men are actually ikumen? Yet it is only 1 or 2%. Having said that, actually more than 30 to 40% of them want to take a child-care leave because they know child-raising is very hard, and want to help their wives. But above reasons make it difficult to be an ikumen. What about in your country?
By the way, how do women feel about ikumen? I just quickly investigated, and most of them would think it is a good thing, or ikumen is cool. I read an article about an ikumen got a lot of chocolates from the female colleagues on Valentine Day after a child-care leave. In the olden days, things used to be like fathers have to work while mothers are at home. But such is over, I feel women are even getting stronger. I have already explained 草食男子[soushoku danshi], however, there is a totally opposite of it, 肉食女子[nikushoku joshi]. That is to say, a very active and aggressive women in career or…even love.
The above image is from the TV drama series, アットホーム・ダッド[Stay-at-home Dad] which follows a 37-year-old who has become an ikumen because of a certain reason. He used to be a director for commercial advertisements, but all of a sudden he got fired. His wife is back to the company she used to work for so he has to be at home in order to take care of his girl. This drama is high-rated so it has been re-aired so many times. Because of this drama, a word 主夫[shufu, house husband] spread out.
I don’t mind if I become a 主夫 at all because I would be able to stay at home. And I am good at any chores, but child-raising…oh no, I have no confidence. っつうかその前に子供いないから分かんない(笑) So I found the best way for me.

This is a shoujo manga, きみはペット[You are my pet] which follows a 27-year-old woman who is a powerful business woman. She is well-educated, and capable of doing anything at a company. But she breaks up with her boyfriend because she is too great. One day, she finds a young boy(Momo) in a cardboard box like a stray dog in front of her home. She decides to pick him up as a pet.
Yes! This is it! Pets don’t have to do anything, right? I don’t mind being a pet at all. But I promise I will make food, clean up, or do other chores for you. Please make sure you feed me, okay? ちゃんとエサはちょうだいね^^So young lady, why don’t you have me? こんなペットはいかが? (笑)

[Cosplay] Big Blue…
The cosplay event I joined last Sunday took place near my place, and that was so nice. The venue was the local park where you can enjoy swimming, golf, and tennis. The admission fee was free, and the location is close to the sea. In such a boring town, this must be the only one good thing, really.
At any rate, there is no new charaters I can cosplay now, so if you have followed my blog for a long time, you might have already seen me cosplaying him.

He is Tsukimori Len[月森 蓮] in Kin’iro no Corda-primo passo- which is based on the otome game. I think I have cosplayed him more than three times, and this time I decided to cosplay another version of him…that is 学ラン[gakuran]. Actually, you can’t see Tsukimori wearing a gakuran in the anime nor the game. So where does he show in a gakuran? The answer is in a certain illustration from the manga. You say no one can recognise! But actually Tsukimori cosplayers can do so because we Japanese cosplayers like to complete all the costumes the characters wear. Anyway, gakuran is useful because you can use it for any characters who wear it. If you happen to be a cosplayer, I recommend you should buy one! Read the rest of this entry »